スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

近況報告

ブログの更新が滞っており申し訳ありません。
手元にポルトガル語の辞書が無いため、翻訳の楽しみが半減…しております。
辞書好きなのです。

というわけで、翻訳ではありませんが、近況報告だけ。

最近引っ越しをしまして、ギター無しの生活をしています。
その代わりに何とグランドピアノが触り放題。
ああ、音が違う、響きが違う、テンション上がる!
調子に乗って弾きまくっていたら、腱鞘炎になりました。。。
それにしても、ボサノバの音って、ピアノで弾くとこんなに複雑な和音だったんですね。
IMG_2206.jpg

ブラジル音楽界隈の活動にも顔を出せていません。
でも、何気にブラジル音楽を歌ってる頻度は高めです。
どこでって、家で。
子守唄代わりに。

そうそう、やっと身近にブラジル人の知り合いができました。
会うたび、「ポルトガル語教えてください!」と心の中で叫びつつ、
なかなか勇気が出ない昨今です。
もうちょっとお近づきになれたら、お願いしてみようかな。。。
そしたら、毎週1曲ずつぐらい歌詞解釈の練習をしたいなぁ。。。

あとは、音楽とは全く関係ありませんが、チーズにハマりました。
朝ご飯はバゲットに日替わりチーズ。
ベタですが、ブルサン最高。
もうちょっとレアな路線ではブリアサバランもツボです。
もちろん、ハチミツとかかけてます。
絶対に太りますよね。まぁいいや。
スポンサーサイト

A Casa

曲名 A casa
作詞・作曲 Vinicius de Moraes

30年ぐらい前にみんなの歌でやっていた「変な家」の原曲。
これ、ブラジル音楽系のセッションで演奏したら、みんなびっくりするのでは。




A casa

Era uma casa muito engraçada
Não tinha teto, não tinha nada
Ninguém podia entrar nela, não
Porque na casa não tinha chão
Ninguém podia dormir na rede
Porque na casa não tinha parede
Ninguém podia fazer pipi
Porque penico não tinha ali
Mas era feita com muito esmero
na rua dos bobos numero zero




ある家

すごく変な家だったんだ
屋根がないの 何にもない
しかも 中に入れないの
だって床もないんだから
ハンモックで寝ることだってできないよ
だって壁がないんだもん
おしっこも無理
お手洗いがないから
でもね この家すっごく丁寧に建てられてるんだよ
オバカ通りの0番地にね

******

teto = 天井、屋根
chão = 床
rede = ハンモック
penico = 便器
esmero = 繊細
bobos = 愚か者




コード進行参考
Cifra club

参考WEBページ
Mojim.com
 「変な家!」の歌詞



アニメーションのクオリティ高い!
日本の「みんなの歌」としては、教育的にタブーな表現があるけどね(笑)

Aquarela

曲名 Aquarela
作詞・作曲 Toquinho / Vinicius de Moraes / G.Morra / M.Fabrizio

スペイン語歌詞掲載のついでに、
オリジナルのポル語歌詞も訳してみました。
どうですか、スペイン語歌詞は改めてチープでしょ?(笑)

因みに作者ですが、ポル語サイトでは概ねToquinho&Viniciusって書いてあります。




Aquarela

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva

Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Vai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul

Vou com ela viajando Havaí, Pequim ou Istambul
Pinto um barco a vela branco navegando,
é tanto céu e mar num beijo azul

Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Basta imaginar e ele está partindo, sereno e lindo
e se a gente quiser ele vai pousar

Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
com alguns bons amigos bebendo de bem com a vida
De uma América a outra consigo passar num segundo
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo

Um menino caminha e caminhando chega no muro
e ali logo em frente a esperar pela gente o futuro está
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar

Não tem tempo nem piedade nem tem hora de chegar
Sem pedir licença muda nossa vida,
depois convida a rir ou chorar

Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
Vamos todos numa linda passarela
de uma aquarela que um dia enfim
Descolorirá

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
e com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo (e descolorirá)




水彩画

紙っきれに 黄色いお日様を描くんだ
まっすぐな線を5・6本引けば お城だって簡単に作れちゃう
ぐるっと手の周りに鉛筆を走らせて 手袋
雨が降ってきたら 線を2本で傘のできあがり

青い色紙に絵の具がぽとり落ちたら
すぐに空想が広がる 素敵なカモメが空を飛ぶんだ
飛んでいく 北へと南へと 大きなカーブを描きながら

僕もカモメと旅をするんだ ハワイへ北京へイスタンブールへと
舟を描く 帆は真っ白 
舟は進むよ
空も海も真っ青 青が口づけしてるみたい

雲のあいまから ピンクと赤の飛行機が顔を出す
あたり一面カラフル 光り輝いてる
想像してみて 澄み渡るなか 飛行機は今まさに飛び出すところ
それともちょっと休憩しようか

紙っきれに 旅立ちの船を描くんだ
仲良しの友達と楽しい日々を送りながら
アメリカからどこへでも 一瞬で辿り着くよ
コンパスをぐるっと回せば 世界一周できちゃう

男の子が歩いてるんだ で 歩いてくと壁に出会う
そのすぐ前には 未来が待ってる
未来って言うのは宇宙船 僕らはその操縦士

悲しんでる時間もない ゴールも無い
人生は許可なく勝手に進んでく
そのあと 泣くか笑うかするんだ

僕らの道の先に何があるかなんて 誰も知らないし見えない
どこに辿り着くかなんて 誰にも正確なことは分からない
僕らはみんな 水彩画の歩道橋を歩んでる
いつか色あせる歩道橋を

紙っきれに 黄色いお日様を描くんだ (いつか色あせるんだけど)
まっすぐな線を5・6本引けば お城だって簡単に作れちゃう (いつか色あせるんだけど)
コンパスをぐるっと回せば 世界一周できちゃう (いつか色あせるんだけど)

******

folha = 紙
retas = 直線
em torno de = …の周りに
luva = 手袋
riscos = 線
pinguinho = 少量
tinta = インク
gaivota = カモメ
contornando = 周囲をめぐる
grená = ガーネット色の
volta = 周囲
sereno = 澄み渡った
navio = 大きな船
partida = 出発
logo = ちょうど
pilotar = 操縦する
piedade = 憐れみ
licença = 許可
muda = 変える
convida a = …に誘う
rir = 笑う
passarela = 歩道橋
Descolorirá = 色あせる




コード進行参考
Cifras
 Toquinho版のコード進行
 弾き方映像ついていますが、これ見て即弾けちゃうレベルの人は
 そもそもこんなページ見ないんじゃない?と思う複雑さです…
 最近暇なんでトライしてみますけどね。



…これはもしや、ブラジル版「みんなの歌」的な?
この映像のおかげで訳しやすかったです(笑)


この映像流し続けてると、「A casa」という曲が始まります。
あれ、これは、昔「みんなの歌」でやってた「変な家」では?
調べてみると、なんとこれもオリジナルはVinicius作でした…驚き。
次は「A Casa」のポル語歌詞を訳してみようかな。
聴いた感じでは、日本語訳詞はかなり原曲の雰囲気を残している気がしました。

Acuarela

曲名 Acuarela
作詞・作曲 Tom Jobim/ Vinícius De Moraes

2001年から2002年にスペインで一世を風靡した歌番組Operacion Triunfo。
スペイン全土からオーディションで選ばれた歌手志望の若者達が
音楽学校での共同生活と毎週のコンペティションを経て
ヨーロッパ音楽の祭典(Euro Vision)出場へと成長していくリアリティショー。

毎日毎日テレビにへばりついて、飽きずに眺めてたなぁ(笑)
こんな感じで、オーディション風景から、各参加者のプロフィール共同生活の様子
課題曲の練習風景とか、毎週のコンペティションで不合格となりお別れの瞬間
テレビを通して日々の様子が放映されるから、
1人1人をより身近に感じ、
全てがドラマで、
誰もが心を奪われていたように思います。

20名弱(?)の参加者の中で私が好きだったのは、Nuria。
スペイン南部アンダルシアの田舎町Nerja(鍾乳洞が有名)出身の美女。
可愛いのです。
でもスペイン人曰く「Nuriaはバカ、話し方が酷い」で評判イマイチだったなぁ。
外国人の私にはNuriaの話し方のどこがおバカなのか分かりませんでしたわ。

AcuarelaはNuriaがOperacion Triunfoで歌った歌の1つ。
七つの海を渡る舟、その様子が目に浮かぶ曲。。。
スペインにしては凄くお洒落なメロディと思っていたら、
何のことはない、ブラジルの大御所Jobim&Viniciusの共作でした。納得。
オリジナルのポルトガル語歌詞は、スペイン語と全く違います。
比較すると、スペイン語歌詞は何とも陳腐です。。。(T_T)




Acuarela

En los mapas del cielo
el sol siempre es amarillo
y las nubes, la lluvia
no pueden velar tanto brillo
ni los árboles nunca
podrán ocultar el camino
de su luz hacia el bosque
profundo de nuestro destino

Esa hierba tan verde
se ve como un monte lejano
que no puede escapar,
que se puede alcanzar sólo con volar.

Siete mares he surcado
siete mares color azul.
yo soy nave, voy navegando
y mi vela eres tú.
Bajo el agua veo peces de colores
van donde quieren, no los mandas tú

Sobre un tramo de vía,
cruzando un paisaje de ensueño
es un tren que me lleva
de nuevo a ser muy pequeño,
De una Aamérica a otra
tan sólo es cuestión de un segundo,
basta con desearlo
y podrás recorrer todo el mundo

Un muchacho que trepa,
que trepa a lo alto de un muro
si se siente seguro
verá su futuro con claridad.

Y el futuro es una nave
que por el tiempo volará
yo soy nave voy navegando
y mi vela eres tú.
Piensa que el futuro es una acuarela
y tu vida un lienzo que colorear.

Siete mares he surcado
siete mares color azul.
Yo soy nave, voy navegando
y mi vela eres tú.
Bajo el agua veo peces de colores
van donde quieren, no los mandas tú

Siete mares he surcado
siete mares color azul.
Yo soy nave, voy navegando
y mi vela eres tú.
Piensa que el futuro es una acuarela
y tu vida un lienzo que colorear.




水彩画

空という地図
太陽はいつも黄色く輝く
雲も 雨も
この輝きを隠すことなんてできない
光は木をもすり抜け
茂みの小道すら明るく照らす
そうそこが 私たちの行くところ

草原は 瑞々しい緑
遠く山のよう
いつもそこにあるのに
空を飛ばなきゃたどりつけない場所

7つの海を切って進む
碧い色した 7つの海
私は舟 舟は進む
この舟のマストは あなた
水面には色とりどりの魚
自由に泳ぎ回る
誰も指図などしない

航路は
夢の国を通り過ぎる
童心にかえったような気持ち
アメリカからまた別の場所へと
たったの1秒 願いさえすれば
世界中をかけめぐることができる

男の子が飛び越える
高くそびえる壁を
信じさえすれば
明るい未来が待ってる

未来は舟
時空を航海する舟
私は舟 舟は進む
この舟のマストは あなた
考えてみて 未来は水彩画
あなたの人生はキャンバス 
そこに色を塗っていくの

7つの海を切って進む
碧い色した 7つの海
私は舟 舟は進む
この舟のマストは あなた
水面には色とりどりの魚
自由に泳ぎ回る
誰も指図などしない

7つの海を切って進む
碧い色した 7つの海
私は舟 舟は進む
この舟のマストは あなた
考えてみて 未来は水彩画
あなたの人生はキャンバス 
そこに色を塗っていくの




コード進行参考
La cuerda.net

参考WEBページ
Wikipediaスペイン語 Nuria Frego記事
 Nuriaに関する記事。
 Operacion Triunfoが終わってからも、継続して音楽活動を続けているみたい。
 


Operacion Triunfoでのライブ映像。
音源としてはCDバージョンの方がずっといいけれど、
やっぱりNuriaは映像付きがいいし、
何より懐かしいので。


スペイン語オリジナルバージョンはRosario Floresみたいです。

Donde Estás Corazón

曲名 Donde Estás Corazón
作詞・作曲 Luis Fernando Ochoa / Shakira Mebarak Ripoll

Shakira超初期の1曲。
ストレートヘアでギター弾き語りしてる姿が新鮮すぎ。
今はセクシーな腰ダンスがShakiraの代名詞だけど、
そのかけらも見られないプロモです。

歌詞には言葉遊びがふんだんに含まれてるけど、
それくみ取って訳すのは時間かかるな~
(今は無視!)






¿Dónde estás corazón?
Ayer te busqué
Entre el suelo, y el cielo, mi cielo
Y no te encontré
Y puedo pensar que huyes de mi
Porque mi silencio una corazonada
Me dice que sí

¿Dónde estás corazón?
Ven regresa por mi
Que la vida se me vuelve en ocho
Si no estas aquí
Y quiero pensar
Que no tardarás
Porque en el planeta no existe
Más nadie a quien pueda yo amar
(¿Dónde estás corazón?
Ayer te busqué
¿Dónde estás corazón?
Y no te encontré)

¿Dónde estás corazón?
Saliste de aquí
Ay buscando quien sabe
Que cosas
Tan lejos de mi
Y puedo pensar
Y vuelvo a pensar
Que no tardarás
Porque en el planeta
No existe más nadie
A quien pueda yo amar
(¿Dónde estás corazón?
Ayer te busqué
¿Dónde estás corazón?
Y no te encontré)

Te busqué
En el armario
En el abecedario
Debajo del carro
En el negro en el blanco
En los libros de historia
En las revistas
En la radio
Te busqué por las calles
En donde tu madre
En cuadros de botero
En mi monedero
En dos mil religiones
Te busque hasta
En mis canciones




どこに行っちゃったの?

ねえ どこに行っちゃったの?
昨日ずっと探してたのに
地面から空までくまなく
でも見つからなかった
私から逃げってたの?って思わなくもない
静寂が 心臓が そう言ってくるの

どこ行っちゃったの?
私のために戻ってきて
あなたがここにいないと
私の人生 8の字みたいにさ迷っちゃう
でもね 私思いたいの
きっとすぐ戻って来てくれるって
だってこの星には
私が好きになれる人 他にいないんだもの

ねえ どこ行っちゃったの?
ここから出てっちゃった
私から遠く離れてっちゃったの?
でもね わたし考えるの
そう繰り返し考えるの
きっとすぐ帰って来てくれるって
だってこの星には
私が好きになれる人 他にいないんだもの

探したのよ
タンスの中も
アルファベットの中も
車の下も
黒にも白にも
歴史書の中にも
雑誌の中も
ラジオも
街中も
あなたのお母さんの近くも
ボテロの絵の中にも
2000の宗教の中も
私の歌の中さえも




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。